Визы в Чили: различия между версиями

Материал из Чили - справочник для всех
Нет описания правки
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 113: Строка 113:


При сдаче в аренду недвижимости предоставляются:<br>
При сдаче в аренду недвижимости предоставляются:<br>
1. '''Свидетельство о праве собственности на недвижимость'''.
1. '''Свидетельство о праве собственности на недвижимость'''. Получить на Госуслугах выписку из ЕГРН и затем провести отождествление электронной подписи у нотариуса, затем подпись нотариуса апостилировать. Сделать перевод на испанский с заверением подписи нотариусом. <br>
''Вариант 1''. Получить на Госуслугах выписку из ЕГРН и затем провести отождествление электронной подписи у нотариуса, затем подпись нотариуса апостилировать. Сделать перевод на испанский с заверением подписи нотариусом. <br>
2. '''Договор о сдаче недвижимости в аренду''' - либо заключенный у нотариуса, либо нотариальная копия простого письменного договора. <br>
''Вариант 2''.  Получить выписку из ЕГРН в МФЦ, перевести ее на испанский и легализовать через ТПП РФ и консула Чили в Москве.<br>
2. '''Договор о сдаче недвижимости в аренду''' - либо заключенный у нотариуса, либо нотариальная копия простого письменного договора. Если нотариальную копию договора снять не удалось, то договор легализуется через ТПП РФ и консула Чили в Москве.<br>
3. '''Документы, подтверждающие доходы''' по этому договору, например, банковские выписки, минимум за 3 месяца (лучше за 6). <br>
3. '''Документы, подтверждающие доходы''' по этому договору, например, банковские выписки, минимум за 3 месяца (лучше за 6). <br>
''Вариант 1''. Получить выписку непосредственно в банке, с "мокрыми" печатями и "живыми" подписями, затем снять нотариальную копию, подпись нотариуса апостилировать. Сделать перевод на испанский с заверением подписи нотариусом. <br>
Получить выписку непосредственно в банке, с "мокрыми" печатями и "живыми" подписями, затем снять нотариальную копию, подпись нотариуса апостилировать. Сделать перевод на испанский с заверением подписи нотариусом. <br>
''Вариант 2''. Выписку из банка перевести на испанский, затем легализовать через ТПП РФ и консула Чили в Москве.<br>
''Вариант 3.'' Выписку из банка получить на английском языке, затем легализовать через ТПП РФ и консула Чили в Москве.<br>
На переводе выписки следует указать по-испански, сколько долларов США составляет каждая полученная сумма по договору аренды (например: 50 000 рублей - "Составляет 768 долларов США, прим. пер.").
На переводе выписки следует указать по-испански, сколько долларов США составляет каждая полученная сумма по договору аренды (например: 50 000 рублей - "Составляет 768 долларов США, прим. пер.").