4361
правка
Строка 352: | Строка 352: | ||
Услуга заверения перевода заключается в том, что сотрудник консульства сверяет перевод с оригиналом и ставит штамп на испанском языке: "(Вице)консул посольства России в Чили свидетельствует правильность перевода данного текста с русского языка на испанский. Запись внесена в реестр под номером таким-то." | Услуга заверения перевода заключается в том, что сотрудник консульства сверяет перевод с оригиналом и ставит штамп на испанском языке: "(Вице)консул посольства России в Чили свидетельствует правильность перевода данного текста с русского языка на испанский. Запись внесена в реестр под номером таким-то." | ||
Стоимость заверения одной страницы с одной стороны - ''' | Стоимость заверения одной страницы с одной стороны - '''45 долларов''' США. Такой заверенный перевод иногда принимается чилийскими официальными лицами как полноценно легализованный документ. Подробнее [[Легализация#.D0.97.D0.B0.D0.B2.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B2.D0.B5.D1.80.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B8_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0_.D0.BA.D0.BE.D0.BD.D1.81.D1.83.D0.BB.D0.BE.D0.BC_.D0.A0.D0.A4_.D0.B2_.D0.A7.D0.B8.D0.BB.D0.B8|здесь]]. | ||
Следует сказать, что в консульстве действительно сверяют русский и испанский текст, а не механически шлепают штамп, поэтому: | Следует сказать, что в консульстве действительно сверяют русский и испанский текст, а не механически шлепают штамп, поэтому: | ||
Строка 364: | Строка 364: | ||
Файл:Требования к переводу.jpg|Требования к переводу - объявление на стене консульства. | Файл:Требования к переводу.jpg|Требования к переводу - объявление на стене консульства. | ||
</gallery> | </gallery> | ||
===Заверение перевода на русский язык=== | ===Заверение перевода на русский язык=== | ||
Стоимость заверения одной страницы с одной стороны - '''35 долларов''' США. | Стоимость заверения одной страницы с одной стороны - '''35 долларов''' США. |