Переводы: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 89: Строка 89:
В консульство необходимо принести флешку с текстом перевода в формате MS Word, либо прислать этот текст на почту [email protected]. Заверяют обычно в тот же день, но если работы много, могут попросить прийти в другой день.
В консульство необходимо принести флешку с текстом перевода в формате MS Word, либо прислать этот текст на почту [email protected]. Заверяют обычно в тот же день, но если работы много, могут попросить прийти в другой день.
=== Заверение перевода на испанский язык ===
=== Заверение перевода на испанский язык ===
[[Файл:Легализованный_документ_-_Консульство_РФ_в_Сантьяго.jpg|thumb|300px|right|Образец заверения перевода в консульском отделе посольства РФ в Сантьяго.]]
Услуга заверения перевода заключается в том, что сотрудник консульства сверяет перевод с оригиналом и ставит штамп на испанском языке: "(Вице)консул посольства России в Чили свидетельствует правильность перевода данного текста с русского языка на испанский. Запись внесена в реестр под номером таким-то."
Услуга заверения перевода заключается в том, что сотрудник консульства сверяет перевод с оригиналом и ставит штамп на испанском языке: "(Вице)консул посольства России в Чили свидетельствует правильность перевода данного текста с русского языка на испанский. Запись внесена в реестр под номером таким-то."