Аноним

Переводы: различия между версиями

Материал из Чили - справочник для всех
 
(не показано 9 промежуточных версий этого же участника)
Строка 26: Строка 26:
* Вацап: +56 9 86221212.
* Вацап: +56 9 86221212.
* Электронная почта: [email protected].
* Электронная почта: [email protected].
=== Сергей Кузьмин ===
Переводчик и внештатный юрисконсульт консульского отдела Посольства России в Чили Сергей Кузьмин (Sergey Kuzmin).
* Вацап/Телеграм: +56 9 9205 3952.
* Электронная почта: [email protected]
===Компания "Право и слово"===
===Компания "Право и слово"===
Работает более 20 лет в Москве и других городах. Осуществляют легализацию документов через консульство Чили в Москве. Истребуют документы из других стран бывшего СССР.
Работает более 20 лет в Москве и других городах. Осуществляют легализацию документов через консульство Чили в Москве. Истребуют документы из других стран бывшего СССР.
Строка 32: Строка 36:
* Электронная почта: [email protected].
* Электронная почта: [email protected].


== Перевод апостилированных документов на испанский или английский ==
== Перевод документов для консульской легализации ==
Начиная с середины 2023 года, Миграционная служба Чили "не доверяет" российскому апостилю, т.к. он не может быть проверен онлайн. Поэтому для подачи на визу рекомендуется сразу делать не апостиль, а легализацию через консульство Чили (в России или другой стране). Подробнее см. статью [[Требование легализации документов на визу с 2023 года]].
{{Внимание|Для консульской легализации документы следует переводить на английский язык - см. ниже.}}
Пошаговые действия:
# С документа снимается нотариальная копия. Затем в любом бюро переводов заказывается "нотариальный перевод": перевод подшивается к копии, подпись переводчика заверяется нотариусом. Нотариус, который заверяет подпись переводчика, не обязательно должен быть тем же, который снял копию с оригинала.
# Нотариальная копия с переводом заверяется в отделе апостиля и легализации регионального Минюста. В Москве этот отдел находится по адресу: г.Москва, Смоленский бульвар 3/5. Пошлина не взимается. Срок исполнения 5 рабочих дней. Предварительной записи нет, обслуживание в порядке живой очереди (она может быть очень большой). На этом этапе к копии с переводом подшивается отдельный лист, куда и ставится удостоверение подписи нотариуса.
# На подпись уполномоченного лица Минюста ставится печать и подпись в Консульском департаменте МИД России (г.Москва, 1-й Неопалимовский пер., д.12). Госпошлина 350 рублей. При оплате необходимо получить отдельный чек на каждый документ. Срок исполнения 5 рабочих дней. Для визита в МИД также обязательно нужна предварительная онлайн-запись на сайте МИД РФ: https://legalize.kdmid.ru/queue/ По состоянию на 2024 год, очередь на прием около месяца, поэтому рекомендуется пользоваться услугами фирм-посредников, либо подавать документы через МФЦ "Мои документы", где это возможно (срок исполнения при подаче через МФЦ порядка 7 рабочих дней).
{{Внимание|В Минюсте и КД МИД РФ могут не принять документы на легализацию, если вы скажете, что делаете ее для Чили.}} Вам могут аргументировать, что для Чили делается только апостиль. Поэтому скажите, что готовите документ для любой страны, которая пока в конвенцию по апостилю не вступила, например, для ОАЭ или Египта. Название страны, для которой делается легализация, в заверяемых документах не фигурирует. В связи с этим также рекомендуется переводить документы не на испанский, а на английский язык. Миграционная служба Чили принимает документы на одном из двух языков - испанском или английском.
В Москве документы на легализацию принимают следующие МФЦ:
* Ленинградское шоссе, д.16А, стр.8, метро "Войковская.
* Щелковское шоссе, д.75, метро "Щелковская".
* Пресненская набережная, д.2, метро "Выставочная".
* Проспект Мира, д.119, стр. 71, метро "ВДНХ".
* Кировоградская ул., д.13А, метро "Нижегородская".
* Новоясеневский проспект, д.1, метро "Теплый стан".
* Сходненская ул., д.56, метро "Сходненская".
 
== Перевод апостилированных документов ==
{{Внимание|Для Миграционной службы Чили можно переводить как на испанский, так и на английский язык. При этом, если предполагается также легализация документов через консульство Чили, переводить следует '''на английский язык''', так как это упрощает прохождение через Минюст России.}}
{{Внимание|Для Миграционной службы Чили можно переводить как на испанский, так и на английский язык. При этом, если предполагается также легализация документов через консульство Чили, переводить следует '''на английский язык''', так как это упрощает прохождение через Минюст России.}}
Одно из главных отличий апостиля от консульской легализации заключается в том, что апостилированный документ действителен во всех странах, подписавших [[wpru:Гаагская_конвенция_(1961)|Гаагскую конвенцию 1961 года]]. По состоянию на 2024 год, это 126 государств. Отсюда следующие правила перевода.
Одно из главных отличий апостиля от консульской легализации заключается в том, что апостилированный документ действителен во всех странах, подписавших [[wpru:Гаагская_конвенция_(1961)|Гаагскую конвенцию 1961 года]]. По состоянию на 2024 год, это 126 государств. Отсюда следующие правила перевода.
Строка 59: Строка 80:


См. раздел [[#Список проверенных переводчиков|Список проверенных переводчиков]].
См. раздел [[#Список проверенных переводчиков|Список проверенных переводчиков]].
==Заверение перевода в консульстве России в Сантьяго==
{{Внимание|Вы можете перевести документы сами, если уверены в качестве перевода.}}
{{Внимание|Заверяется только верность перевода с русского на испанский и с испанского на русский. Верность перевода с других языков/на другие языки (например, английский) не заверяется.}}
{{Внимание|Начиная с июня 2024 года, прием ведется строго по предварительной записи через сайт https://q.midpass.ru/.}}
Оплата производится депозитом на счет посольства в Банко де Чили. Подробнее см. статью "Консульство", раздел [[Консульство#Тарифы_консульства_РФ_в_Чили|Тарифы консульства РФ в Чили]].
В консульство необходимо принести флешку с текстом перевода в формате MS Word, либо прислать этот текст на почту [email protected]. Заверяют обычно в тот же день, но если работы много, могут попросить прийти в другой день.
=== Заверение перевода на испанский язык ===
{{Внимание|Обязательно заверьте подпись консульского работника в МИД Чили. Это делается бесплатно в порядке живой очереди на Agustinas 1320 по рабочим дням. Без этого заверения перевод не будет принят официальными структурами в Чили.}}
[[Файл:Заверение перевода - Консульство РФ в Сантьяго.jpg|thumb|300px|right|Образец заверения перевода в консульском отделе посольства РФ в Сантьяго и отделе легализации и апостиля МИД Чили.]]
Услуга заверения перевода заключается в том, что сотрудник консульства сверяет перевод с оригиналом и ставит штамп на испанском языке: "(Вице)консул посольства России в Чили свидетельствует правильность перевода данного текста с русского языка на испанский. Запись внесена в реестр под номером таким-то."
Стоимость заверения одной страницы с одной стороны - '''45 долларов''' США. Такой заверенный перевод иногда принимается чилийскими официальными лицами как полноценно легализованный документ. Подробнее [[Легализация#.D0.97.D0.B0.D0.B2.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B2.D0.B5.D1.80.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B8_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0_.D0.BA.D0.BE.D0.BD.D1.81.D1.83.D0.BB.D0.BE.D0.BC_.D0.A0.D0.A4_.D0.B2_.D0.A7.D0.B8.D0.BB.D0.B8|здесь]].
Подробнее см. статью "Консульство", раздел [[Консульство#Заверение_перевода_на_испанский_язык|Заверение перевода на испанский_язык]].
=== Заверение перевода на русский язык ===
Стоимость заверения одной страницы с одной стороны - '''35 долларов''' США.
== Образцы переводов на испанский язык ==
===Справка о несудимости===
Оба перевода были заверены в консульстве России без поправок.
====Справка из Москвы====
Certificado Nº____________
Fecha de emición: 01.01.2024
CERTIFICADO DE AUSENCIA (EXISTENCIA) DE ANTECEDENTES PENALES
El FKU (Establecimiento Federal Fiscal) "Centro General de Información y Analítica del Ministerio del Interior" de la Federación de Rusia, el Centro de Información del Ministerio del Interior de la Federación de Rusia, la Sección
'''Ciudad de Moscú'''
(nombre de la unidad constituyente de la Federación de Rusia)
han proporcionado la siguente información con respecto a la ciudadano/a de '''la Federación de Rusia''' (nacionalidad)
'''IVANOV IVAN IVANOVICH, 01.01.1980'''
(apellido, nombre, patronimico, fecha de nacimiento)
El FKU "Centro General de Información y Analítica del Ministerio del Interior de Rusia", el Centro zonal Información del  Departamento General del Ministerio del Interior de Rusia en la ciudad de Moscú certifican que en sus Registros '''no existen''' antecedentes penales (actuales o anteriores), ni causas o expedientes sobre prosecución legal o cese de ellas en el territorio de la Federación de Rusia.
Firma
[Sello de la Sección Consular con la siguiente inscripción: "Embajada de Rusia en Chile, sección Consular."]
====Справка из Санкт-Петербурга====
CERTIFICADO DE (NO EXISTENCIA DE) ANTECEDENTES PENALES
El FKU (Establecimiento Fiscal Federal) "Departamento Central de Información y Analítica del Ministerio de Asuntos Interiores" de la Federación de Rusia, y el Centro de Información del Ministerio de Asuntos Interiores Sección Ciudad de Moscú, certifica cuanto sigue respecto a la ciudadano/a ruso/a
_____________________ fecha de nacimiento 01 de enero 1900
que El FKU "GIATZ MVD ROSIYA", Departamento Central de Información y Analítica del Ministerio de Asuntos Interiores, Sección San Petersburgo y Región de Leningrado certifican que en sus Registros no existen antecedentes penales (actuales o anteriores), ni causas o expedientes sobre prosecución legal o cese de ellas en territorio de la Federación de Rusia.
Firma
Sello de la Sección Consular de la Embajada de la Federación de Rusia en la República de Chile.
==Переводы на русский язык==
===Свидетельство о браке ===
[Фрагмент печати]
СЛУЖБА РЕГИСТРАЦИИ АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ И ИДЕНТИФИКАЦИИ
номер документа xxxxxxxxx
проверочный код xxxxxxxxx
[штрих-код] xxxxxxxxx
Республика Чили
СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ
Место записи: НАЗВАНИЕ ГОРОДА
Номер записи: xxx Реестр: Год: xxxx
Имя мужа: ИМЯ СУПРУГА<br>
Личный №:                  12.345.678-9<br>
Дата рождения:          xx января 1990 года<br>
Имя жены:                ИМЯ СУПРУГИ<br>
Личный №:          12.345.678-9<br>
Дата рождения:          xx января 1990 года<br>
ДАТА ЗАКЛЮЧЕНИЯ: xx января 20xx года в 12:00<br>
СОГЛАСНО ПУБЛИЧНОМУ ДОКУМЕНТУ, ВЫДАННОМУ xx-01-2020 НОТАРИУСОМ [НАЗВАНИЕ ГОРОДА] Г-НОМ [ИМЯ НОТАРИУСА], БРАЧУЮЩИЕСЯ ДОГОВОРИЛИСЬ О ПОЛНОМ РАЗДЕЛЕНИИ ИМУЩЕСТВА.
ДАТА ВНЕСЕНИЯ ЗАПИСИ: xx АПРЕЛЯ 20xx Г.
ДАТА ВЫДАЧИ ДОКУМЕНТА: xx сентября 2020 года в 10:25
ТАРИФ ОПЛАЧЕН: 1820 песо
Распечатано: в [НАЗВАНИЕ ГОРОДА]
РЕГИОН: [НАЗВАНИЕ РЕГИОНА]
Проверяйте подлинность документа по адресу www.registrocivil.gob.cl или в нашем колл-центре по телефону 600 370 2000 со стационарных и сотовых телефонов. В следующий раз получите этот сертификат на сайте www.registrocivil.gob.cl 
[штрих-код]
электронный штамп службы записи актов гражданского состояния и идентификации
[Печать с текстом:] «Служба записи актов гражданского состояния и идентификации Чили. Интернет-офис»
[подпись]
Виктор Ребольедо Салас<br>
Зам. начальника общего архива
Усовершенствованная электронная подпись
xxxx Личный номер: 12345678-9
===Свидетельство о рождении===
[Фрагмент печати]
СЛУЖБА РЕГИСТРАЦИИ АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ И ИДЕНТИФИКАЦИИ
номер документа xxxxxxx
код проверки xxxxxx
Республика Чили
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
[штрих-код] xxxxxx
Место записи: [НАЗВАНИЕ ГОРОДА]
Номер записи: xxxx  Реестр: xxxxx Год: 20xx
Зарегистрированное имя: [ДВА ИМЕНИ И ДВЕ ФАМИЛИИ РЕБЕНКА]
Личный No: 12.345.678-9
Дата рождения: xx января 20xx года.
Время рождения: 12:00
Пол: Мужской
Имя отца: [ПОЛНОЕ ИМЯ ОТЦА]
Личный No отца: 12.345.678-9
Имя матери: [ИМЯ МАТЕРИ]
ДАТА ВЫДАЧИ ДОКУМЕНТА: xx января 20xx года в 10:00
ТАРИФ ОПЛАЧЕН: 710 песо
Распечатано: в [НАЗВАНИЕ ГОРОДА]
РЕГИОН: [НАЗВАНИЕ РЕГИОНА]
ПРИМЕЧАНИЕ: время суток указывается в свидетельствах о рождениях, зарегистрированных на основании справки о родах с 2000 года по настоящее время.
Подлинность документа можно проверить по адресу www.registrocivil.gob.cl или в нашем колл-центре, позвонив по телефону 600 370 2000 со стационарных и сотовых телефонов. В следующий раз получите этот сертификат на сайте www.registrocivil.gob.cl.
[штрих-код] электронный штамп службы записи актов гражданского состояния и идентификации
[Круглая печать с надписью:] «Служба записи актов гражданского состояния и идентификации Чили. Главный архив»
[подпись]
Виктор Ребольедо Салас<br>
Зам. начальника главного архива<br>
Усовершенствованная электронная подпись<br>
xxxxx Личный номер: 12.345.678-9